Sunday, March 8, 2015

5 : この声どういう意味?

        
       ต่อจากบล็อกคราวที่แล้ว บล็อกนี้ก็ยังเป็นเรื่องเสียงอยู่นะ แต่มาเป็นสำนวนค่ะ แบบว่าเก๋ๆ )” เสียงบางเสียงอาจจะไม่ได้หมายถึงเสียงตรงๆก็ได้  แต่ก็มีความเกี่ยวข้องกันอยู่นะ ลองดูกันเลย


★声が掛かる(こえがかかる)

ความหมายที่1 ได้รับการแนะนำจากผู้ใหญ่(ถูกแนะนำ) ,ได้รับการปฏิบัติเป็นพิเศษ

社長から声が掛かってそのプロジェクトチームに入った


ความหมายที่2 ได้รับเชิญ มีคนเชื้อเชิญ (เข้าที่ประชุมหรือไปงานเลี้ยง)

料亭から声が掛かり宴席に赴きます。


ความหมายที่3 ส่งเสียงเชียร์จากที่นั่งของผู้ชมไปยังนักแสดงบนเวทีในคอนเสิร์ต/งานแสดง

多くのファンから「ありがとう」と声が掛かて山ピー君が微笑んだ。




★声を荒らげる (こえをあららげる)

ขึ้นเสียง (raise one’s voice)

―彼女は怒って声を荒らげた

―ジムがまた遅刻したので部長は声を荒らげて叱った



★声援を送る(せいえんをおくる)

ส่งเสียงเชียร์ ให้กำลังใจ (cheer,cheering)

―彼女は声援を送るファンに感謝の気持ちを述べた。

―震災で打ちひしがれた日本に韓国の人々は声援を送ってくれた

―昨日の試合、誰よりも大きな声で声援を送ってありがとうね!




罵声を浴びせる(ばせいをあびせる)

โห่ ตวาด ต่อว่าด้วยเสียงดัง (abuse/boos/jeers)

―彼は聴衆に罵声を浴びせられても演説を続けた。

                               แบบนี้สินะคะ 


―シュートを外すとファンは彼に罵声を浴びせた

                                รอแป้บนะน้อง เดี๋ยวพี่จัดให้




★声を詰まらせる 

เสียงสั่น เปล่งเสียงออกมาไม่ค่อยได้เพราะดีใจ เสียใจ ตื่นเต้น ตกใจ (in a choked voice)

涙で、また緊張驚きなど声を出そうとしてもうまく出せない状態

涙がぐっとこみ上げ声を詰まらせる

                                                          (นาทีที่ 8.57)



★声が届く

เสียงส่งไปถึง (to reach)

―これは私たちに届いたお客様のおです。

君に僕の声が 届きますように

                   มีเพลงด้วยนะ DEEP / SORA~この声が届くまで~


この声が届くまで歌い続けるよいつでも どんな時も 君を想ってる 



★声を殺す

ลดเสียงให้เบา เพื่อให้คนรอบข้างไม่ได้ยิน (สังเกตว่าส่วนมากใช้กับ 泣く) (to muffle one’s voice)


布団の中で声を殺し泣いた

―「今月才になった娘がいるんですが一年ほど前から叱って泣くとき声を殺して泣くようになりました。声を殺すようになったのは私が原因で当時色んなことが重なり、娘が何かをやらかし叱る度にギャーギャー泣いてたら「うるさい!泣くな!」と言ってしまってました。。。押し殺す姿を見てると私まで泣きたくなりそうになるし本当に酷い事してしまったんだなと反省しております。

อ่านแล้วเศร้าT_T หากสนใจติดตามต่อได้ที่ http://mamastar.jp/bbs/comment.do?topicId=2117084



★声にならない

ไม่มีเสียง / บรรยายออกมาเป็นคำพูดไม่ได้ด้วยความรู้สึกที่อัดแน่นอยู่ในใจ

―頭がすごく痛くて、言おうとしたが、口がぱくぱく空気を嚙むだけで声にならなかった。

声にならないほどに愛しい

会いたくて声にならない

พอเสิร์ชแล้วมีเพลงชื่อประมาณนี้เยอะอยู่


声にならないほどに愛しい-Manish

声にならなくて -Yuya Matsushita

「声にならない夜」-Rain


แปลว่าเพลงญี่ปุ่นเค้าก็อินกับคำนี้อยู่เหมือนกันนะ  


วันนี้ก็ได้เรียนรู้คำศัพท์ที่มีเกี่ยวข้องอยู่หลายคำ และได้ความรู้เพิ่มเติมระหว่างการหาความหมายด้วย ทั้งเพลง ทั้งคลิป และบทความ ครบจุดประสงค์และได้ของแถม เดี๋ยวจะลองเอาไปใช้ดู จะพูดหรือจะเขียนคงมีสักทาง (´`) แล้วจะมารีวิวค่ะถ้ามีวันนั้น へへ


最近勉強がすごく忙しいですね。ちょっと声援を送ってくれませんか~



2 comments:

  1. เผื่อจะช่วยให้จำได้ดีขึ้นเลยไปหามา คำว่า罵声 ตัว罵 มาจากคำว่า 罵る(nonoshiru) แปลว่า ด่า ตะโกน อะไรอย่างนี้แหละ สนคำนี้เพราะเห็นรูปที่แกแปะแล้วนึกทีมตัวเองกำลังโดนแฟนบอลโห่อยู่555

    ReplyDelete
    Replies
    1. ถูกต้อง ถ้าเสียง音จะอ่านว่าバ เสียง訓คือののし(る)
      ไปหามาความหมายไม่ดีหมดเลย เช่น
      罵倒 (ばとう ประณาม)
      痛罵 (つうば การด่าว่าอย่างรุนแรง)
      面罵 (めんば การชี้หน้าด่า)
      悪罵 (あくば สาปแช่ง) 
      冷罵 (れいば abuse)

      เพราะฉะนั้นเวลาทีมโดนอาบ罵声แกต้องส่งเสียงเชียร์ไปนะ 彼らに大きな声で声援を送って! ถามว่าเค้าได้ยินมั้ย ไม่เพราะนั่งอยู่หน้าทีวี55555 XD

      Delete